اقتصاد۲۴ - قیمت ترجمه یکی از مواردی است که باید قبل از همه چیز به آن باید دقت کرد، تا بتوان تشخیص داد که آیا میتوان از خدمات یک سایت ترجمه استفاده کرد یا خیر. نرخ مصوب ترجمه برای متون، فایل های صوتی، فیلم و… متفاوت است. از سوی دیگر زبان مبدا و مقصد نیز روی روند محاسبه قیمت ترجمه تاثیرگذار خواهد بود. صد البته در این میان انتخاب شرکت یا فرد مناسب برای ترجمه نیز از موارد مهمی است که حتما باید در نظر بگیرید؛ از همین رو متخصصین سایت ترنسنت اطلاعات و تجربیات خود را با شما در میان خواهند گذاشت.
نحوه محاسبه قیمت ترجمه چگونه است؟
نحوه مشخص کردن قیمت ترجمه بستگی به نوع پروژه دارد و باید در زمان تعریف پروژه حتما به این موضوع توجه ویژه ای داشته باشید. به طور کلی تمامی پروژه های ترجمه به صورت مناقصه ای یا غیر مناقصه ای تعریف می شوند؛ در پروژه های مناقصه ای تمامی مترجمانی که توانایی انجام پروژه را دارند، وارد مناقصه شده و قیمت ترجمه مد نظر خودشان را استعلام می کنند. البته این قیمت ها در یک بازه منطقی و مشخص است و شخص توانایی ارائه قیمت بسیار پایین یا بسیار بالا را نخواهد داشت. بعد از این که صاحبان پروژه، پیشنهادهای ارائه شده را بررسی کردند، باید گزینه مورد نظرشان را انتخاب کرده و سپس فرد انتخاب شده پروژه ترجمه را شروع کند.
البته روش دیگری نیز برای تعیین قیمت ترجمه متون تخصصی و البته سایر انواع محتوا که نیاز به ترجمه دارد، مورد استفاده قرار می گیرد. در این روش متقاضیان خدمات ترجمه پروژه های خود را برای شرکت های ترجمه تعریف کرده و از میان خدمات مربوط به ترجمه، نوع ترجمه و کیفیت نهایی مورد نظرشان را مشخص می کنند. برای استفاده از این روش می توانید سراغ یکی از چندین سایت ترجمه فعال در کشور بروید. مشاوران ترنست نیز در این زمینه می توانند کمک زیادی به شما بکنند.
آشنایی با قیمت گذاری ترجمه در سایت ترجمه
در بسیاری از سایت های ترجمه قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی یا بالعکس به صورتی تعیین شده که افرادی که قصد انجام پروژه های ترجمه به هر منظوری را دارند، از بین بسته های مختلف ترجمه مورد مورد نظر خود را انتخاب می کنند. به عنوان مثال گاهی مشاهده می کنید که بسته های برنز، نقره ای و طلایی ترجمه موجود است. بسته های برنز برای ترجمه های سبک و ساده مورد استفاده قرار می گیرند و مترجمان با مهارت و تجربه خوب به این پروژه ها رسیدگی خواهند کرد. بسته های نقره ای برای متونی مورد استفاده می گیرند که حساسیت نسبتا بالاتری دارند و باید اهمیت بیشتری برای کیفیت نهایی کار قائل شد. قیمت ترجمه به کلمه در این بسته ها بیش از بسته برنزی خواهد بود. بسته های ترجمه طلایی موارد دیگری هستند که برای پروژه های بسیار دقیق و مهم مورد استفاده قرار می گیرند. متون ترجمه شده در این بسته دارای گارانتی هستند و به دست مترجمان عالی با تجربه بالا انجام می شوند. در ضمن نوع منبع مورد استفاده برای ترجمه نیز اهمیت بسیار زیادی دارد، به همین دلیل قیمت ترجمه فیلم یا فایل صوتی به مراتب بیشتر از قیمت ترجمه متن خواهد بود.
عوامل تاثیرگذار روی قیمت ترجمه
شناخت عوامل تاثیرگذار روی قیمت ترجمه اجازه می دهد که قبل از شروع پروژه های مختلف بودجه لازم برای ترجمه را بهتر تخمین بزنید. از سوی دیگر با دانستن این عوامل می توانید روند محاسبه قیمت ترجمه را با دقت بیشتری پیش برده و به این شکل قیمت ارائه شده توسط شرکت ها و مترجمان مختلف را با یکدیگر مقایسه کنید. فاکتورهای تاثیرگذار روی قیمت ترجمه عبارتند از:
- مدت زمان آماده سازی و تحویل ترجمه
- کیفیت متون ترجمه شده
- زبان مبدا و مقصد در ترجمه
- طول متن یا تعداد کلمات مورد نظر که قصد ترجمه آنها را دارید.
- نوع ترجمه مورد نیاز که میتواند عمومی یا تخصصی باشد.
در ضمن نباید فراموش کرد که بسیاری از شرکت ها یا افراد فعال در زمینه ترجمه، خدمات مربوط به تایپ متون ترجمه شده را به صورت رایگان انجام می دهند.
تشخیص سایت ترجمه خوب
استفاده از سایت های ترجمه مانند ترنسنت این اجازه را به متقاضیان خدمات ترجمه می دهد تا هر کجا که هستند به ترجمه با کیفیت دسترسی داشته باشند. البته در سال های اخیر تعداد این سایت ها، شرکت ها و افراد افزایش یافته است و همین روند انتخاب مرجع مناسب برای انجام ترجمه را سختتر کرده است. به همین دلیل در ادامه ویژگی های یک سایت ترجمه مناسب را با شما در میان می گذاریم تا به این شکل روند انتخاب را با دقت و آگاهی بیشتری طی کنید.
- قیمت ترجمه متن، فیلم و… باید طبق تعرفه هایی از پیش مشخص شده باشد و بعد از دریافت پروژه؛ شرکت یا فرد مترجم قیمت ترجمه را افزایش ندهد. وجود چنین ناهماهنگی هایی علاوه بر این که در زمینه محاسبه قیمت ترجمه مشکلاتی را بوجود می آورد، باعث بهم ریختن زمان بندی خواهد شد.
- علاوه بر موضوع مناسب بودن قیمت ترجمه، سایت ترجمه باید در زمینه ارائه خدمات به مشتریان خود متعهد باشد و در صورتی که نتوانست به تعهدات خود پایبند باشد، با مسئولیت پذیری بالا در زمینه دیرکرد و… خسارت های وارد شده به کارفرما را پرداخت کند.
- رضایت مشتریان: توجه به رضایت مشتریان قطعاً اطلاعات مفیدی را در مورد قیمت ترجمه، کیفیت نهایی و میزان تعهد سایت ترجمه در اختیار شما خواهد گذاشت.
نحوه محاسبه قیمت ترجمه
قیمت ترجمه متن معمولا بر اساس تعداد کلمه یا صفحه محاسبه می شود. در مواردی که روند محاسبه بر اساس تعداد صفحه است، معمولا تعداد کلمات را 250 کلمه در هر صفحه در نظر می گیرند. از سوی دیگر در شرایط خاص برخی از مشتریان ممکن است نیاز به سرعت عمل بالایی داشته باشند، از همین رو قیمت نهایی ممکن است بیشتر از نرخ مصوب ترجمه گردد. قیمت ترجمه مدارک و ترجمه رسمی معمولا بیشتر از ترجمه های معمولی خواهد بود، چرا که در این موارد مترجمان خاصی باید به شما کمک کنند که علاوه بر داشت مهارت لازم، مورد تایید قوه قضاییه هستند. قیمت ترجمه متون تخصصی بسته به میزان حساسیت، زبان مبدا و مقصد و… متفاوت است و باید در نظر داشت که هرچقدر متن مبدا پیچیده تر باشد، قیمت ترجمه نیز افزایش پیدا می کند.
قیمت ترجمه فیلم نیز مشابه با چیزی که گفتیم محاسبه می گردد. البته در مواردی که قصد داشته باشید ترجمه فیلم را به شکل زیرنویس به آنها اضافه کنید، هزینه آماده سازی زیرنویس، همگام سازی و… را باید بپردازید و به این صورت شاهد افزایش قیمت ترجمه خواهید بود.