اقتصاد۲۴ - انیمیشن طنز «دیریندیرین» چند روز قبل به مناسبت روز پدر با عرضه ویدیویی تازه با شعری طنز به شوخی با پدرها پرداخت. این انیمیشن که معمولا دیالوگهای شخصیتها را به صورت زیرنویس نمایش میدهد، در بخشی از ویدیو موزیکال قسمت تازهاش «تو مستراحه رستم» را به صورت «تو مستراحِ رستم» و «کنترل باهاشه پدر» را به صورت «کنترل باهاشِ پدر» نوشته است. غلطنویسی «هکسره» به یکی از رایجترین اشتباهات نوشتاری در دنیای امروز مبدل شده و «دیریندیرین» هم حتما آخرین جایی نیست که این غلط را در آن میبینیم.
بیشتر بخوانید:کدام فیلمها شانس بیشتری برای جوایز اسکار ۲۰۲۱ دارند؟
اما صفحه «درستنویسی» در توییتر در پی غلطنویسی در برنامه «دیریندیرین»، «با زبان خوش برای پاسداشت زبان فارسی» هشدار داده و نوشته است: «احتمالاً همه ما دیریندیرین را میشناسیم و انیمیشینهای آموزش زبان فارسیشان برای ما شناختهشده است. از این رسانه پرمخاطب طنز اجتماعی بیش از دیگران انتظار داریم که درست بنویسد و به پاکماندن نوشتار فارسی کمک کند، اما گویا متاسفانه غلطنویسی به تمام گوشههای فرهنگ و رسانه رسوخ کرده است. هکسره غلطی است که خود این دوستان بارها به آن پرداختهاند اما اکنون غلطشان چون خاری در چشم ما فرو رفته است: «تو مستراحه رستم» و «کنترل باهاشه پدر» را بهاشتباه، بهصورتی که در تصویر میبینید، زیرنویس کردهاند. خلاصه که آقای دیریندیرین، با زبان خوش فارسی را پاس بداریم.»